2010年02月05日

Posted by sim27さん
at 13:46
Comments(0)
TrackBack(0)

英語の読み方

それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体
的に解説していきます。
後半の As for Republicans, they have vowed で始まる文を取り上げてみ
ましょう。

まず
As for Republicans, they have vowed ですから
「一方で共和党は、明言しています」ですね。As for?とあるのは、この直
前に民主党のことが述べられているため、「では共和党はどうでしょうか」
という文脈になっています。<e> TOEIC 攻略さて、ここでvowedとありますが、どんなことを明言しているのでしょうか。
この後はこの答えが続くことを期待しながら読み進みましょう。

すると
to work with Democrats where they can, と続いて
「可能な場面では民主党と協力すると」明言していることがわかりました。
canの後にはwork with themが省略されていますね。共和党が「民主党と
協力する」とだけ誓うわけはありませんね。この次はこれと対になる(反対の

内容が来ることが予測されますが、

この後
and oppose them where they must.となっていますから
「そして反対しなければならない場面ではそうすると」と、やはり前の部分と
対の表現が現れました。もちろんthey mustの後はoppose themが略されて
います。






2010年01月28日

Posted by sim27さん
at 14:13
Comments(0)
TrackBack(0)

ピノ

アメリカで長く生活して最近帰国した人に聞いた話ですが、日本はレストランや街中でまだまだタバコを吸っている人が大勢いると感じたそうです。たしかにアメリカの多くの都市部では、飲作用(ピノサイトーシス)は細胞外液を取り込むエンドサイトーシスのことで、細胞外液を満たした小胞(エンドソーム)を形成します。食作用とは異なり、食細胞以外の細胞でも発達した機構の一つであり、細胞外液を細胞質に取り込むことで、細胞に必要な水溶性の栄養分を取り込む、細胞の生存に必須の機構だと考えられています。ピノサイトーシスの機構によって、液体だけでなくやや大きめの対象を<d> 教育訓練給付金取り込む機構も知られており、これはマクロピノサイトーシスと呼ばれる。エンドサイトーシスのうち特に食作用は、本来、体内に侵入した細菌などの病原微生物を排除するための、生体防御機構として重要です。感染の初期には、侵入した微生物を好中球やマクロファージが貪食することによって、病原体が排除される。レストランのほとんどは禁煙、街中の歩きタバコ禁止ということで、スモーカーを見かけることは稀です。




2010年01月19日

Posted by sim27さん
at 13:25
Comments(0)
TrackBack(0)

目に見えない英文法

最も効果的なリーディングの方法は、「英語の語順」で英語を読むこと、つま
りSIM同時通訳方式によって英語を頭から理解していくことである、という
ことでした。

この原則はリスニングにも、<i> トーイックそっくりそのまま当てはまります。

なぜなら、英語の根本的な構造は書き言葉であろうが、話し言葉であろうが同
じだからです。

リスニングの時はなおさら、英語を最後まで聴いて頭に戻って確認することが
できませんので、英語の語順でセンスグループごとに理解していくSIM同時
通訳方式でなければ上達はおぼつかないでしょう。

さて、昔のリスニング学習法に、「わからなくても良いからFEN放送をひたすら
聞く」というのがありました。




2009年12月24日

Posted by sim27さん
at 10:59
Comments(0)
TrackBack(0)

形容詞句と副詞句

今日はその続きです。

問題は、この「見えない英文法」という事実を、学校英語の英文法では全く無視
している、ということなんです。

それはどういうことかと言いますと…

まず学校の英語の授業では、この前置詞句の説明自体が非常に少ないように見受
けられます。

説明がなされる場合でも、英文の訳をする前にその前置詞句が形容詞句であるか、
副詞句であるかの説明がなされます。

これはどうしてかというと、<c> 英会話 教材学校英語では「文法がわかれば訳ができる」という前提に立って授業がなされるからです。

ですから、まず先生は文法の説明を先にします。

「ここは副詞句だから、全体の訳はこうなりますよ…」という感じですね。

しかしそれでは順序が逆なんです。

何度も言ったように、英文の訳をしないと、その前置詞句が副詞句であるか、
それとも形容詞句であるか全く判らないのです。

それを無視して文法第一主義でこのような授業を進めるところに、学校英語の
大いなる矛盾があるんです。




2009年12月17日

Posted by sim27さん
at 15:25
Comments(0)
TrackBack(0)

ムラート

英語と一言で言っても、米国の英語と英国の英語はかなり違います。またオーストラリアやニュージーランドで話される英語はさらに違います。フランスによる名目の上官として総裁政府の代表者ガブリエル・エドゥヴィルが1798年に赴任しました。エドゥヴィルはトゥーサンを南部で半独立状態であったムラートのアンドレ・リゴーと対立するように仕向けました。しかしトゥーサンはそれに気付き、エドゥヴィルを逃亡させました。エドゥヴィルの後任にはフィリップ・ルームがあたりました。1799年10月の血腥い作戦でトゥーサンはリゴーを排除しフランスへの亡命を余儀なくし、南部のムラートの半独立国も破壊されました。このジャン=ジャック・デサリーヌによる粛正は残忍過ぎてムラートとの和解は不可能になりました。1799年5月22日トゥーサンはイギリス及び米国と貿易協定を結んだ。アレクサンダー・ハミルトンは米国における強力<b> 大学受験 英語な支援者であったが、1801年にトーマス・ジェファーソンが米国大統領に就くとハイチとの友好政策は覆されました。




2009年12月11日

Posted by sim27さん
at 11:21
Comments(0)
TrackBack(0)

北朝鮮拉致

He said
彼は言いました

Yokota, who is among 13 Japanese
めぐみさんは、13人の日本人の一人ですが

the North Koreans admit to having abducted during the Cold War,
北朝鮮が拉致したことを認めた、冷戦中に、

was suffering from mental illness.
(彼女は)精神疾患を患っていたと。

Kim disappeared from a beach on the South Korean island of Seonyu,
金氏は行方不明<a> TOEICになりました、韓国の仙遊島の海岸で、

approximately 350 kilometers south
およそ350キロメートル南に位置する

of the demilitarized zone separating the two Koreas.
南北朝鮮を分ける非武装地帯の。





2009年12月07日

Posted by sim27さん
at 11:46
Comments(0)
TrackBack(0)

キム・ヨナ大好きです

キム・ヨナ大好きです。これからバンバン書き込みます。
長らくスウェーデンに支配されていたフィンランドでも公用語としてフィンランド語と併用されている。ただし、公的表記はほとんど両語併記されるが、フィンランドでのスウェーデン語話者(スウェーデン語系フィンランド人)は6%以下である。